Herkul Milas included an “Ebru” picture on the cover of his book. The writer explains in the preface of the book that, he sees Greek – Turkish affinity as the affinity between motifs in Ebru art. Multiculturalism is often explained as different cultures living together in mosaic format however Herkul Milas believes in case of Ottomans, the different cultures lived together integrated within each other unlike the pieces in mosaic where each piece is on its own but connected on the sides.
A PDF version of the book can be found here.
You can also find an extended list of common Turkish and Greek words here.
acem pilavı – acem pilafi
alkol – alkooli
ançüez – ançuya
baharat – bahariko
baklava – baklavas
bamya – bamya
barbunya – barbuni
biber – piperi / piperya
poğaça – bugaça
bulgur – bliguri
cigaralık – cigariliki
çeri (kiraz içkisi) – seri
çipura – çipura
çörek – çüreki
defne – dafni
domates – domata
ekmek kadayıfı – ekmek kadaifi
fasulye – fasoli
fesleğen- vasilikos
fıstık – pistakio
hamsi – hamsi
helva – halvas
ıspanak – spanaki
istavrit – stavridi
istiridye – stridi
kahve – kafes
kalamar – kalamari
karides – garida
katmer – katimeri
kefal – kefalos
Names (TUR-GREEK)
akasya – akakia
aralık – aralıki
âşık – asikis
açelya – azalea
bahar – bahari
buğlama – bulamas
fellah – felahos
kanaviçe – kanavaço
kanun – kanonaki
ağustos – avgustos
defter – tefteri
gazete – gazeta
Kur’an – korani
makyaj -makiyaz
nostalji – nostalyia